რბილი "ფ"

იქნება ეს UX თუ უბრალოდ ფილმის სცენარის გადმოთარგმნა, ქართული ენის სპეციფიკა მთარგმნელებს ბევრ პრობლემას უქმნის. რბილი ფ_ს წარმოთქმას არავინ გრძალავს მაგრამ ვფიქრობ რბილი ფ_ს შემოღება ბევრს გაუმარტივებს საქმეს. როდესაც კომპანიას ინგლისურ სახელს არქმევ ხოლო ქართული შესატყვისი ბანერი, როგორც კანონით, ისე მორალური აუცილებლობაა, რბილი ფ_ს მეშევობით კომპანიის სახელის ჟღერადობა არ ფუჭდება.

More by Guga.Edry

View profile